
¼ Satori izdevis M. Ložiņska romānu ‘Reisefieber’
Reinis Tukišs, 24.05.2008., 17:18Romāns „Reisefieber”, kura nosaukumu varētu aptuveni tulkot kā „pirmslidojuma bailes”, ir autora pirmais darbs šajā žanrā.

Ložiņska darbus ietekmējuši divi būtiski veicinoši faktori – fotogrāfiem raksturīgā skatījuma precizitāte un dziļa interese par cilvēku savstarpējās sapratnes spējām un to robežām. Šis apvienojums ļauj autoram radīt dzīvus un lasītājam pietuvinātus tēlus un patiesu līdzpārdzīvojumu prozas darbos notiekošajam.
Romāns „Reisefieber”, kura nosaukumu varētu aptuveni tulkot kā „pirmslidojuma bailes”, ir autora pirmais darbs šajā žanrā. Ieguvis gan Polijas, gan ārvalstu lasītāju atzinību – darbs ieguvis vienu no nozīmīgākajām Polijas literārajām balvām – Košcielsku prēmiju (2007) un nominēts prestižajai Nīkes balvai. Romāns tulkots un jau izdots 7 Eiropas valodās.
Grāmatu no poļu valodas tulkojusi Ingmāra Balode. Redaktors: Māris Salējs. Dizaina autors un maketētājs: Dagnis Skurbe. Korektors: Dainis Leinerts.
Grāmata izdota ar Valsts Kultūrkapitāla fonda un © Poland atbalstu.
Reklāma
Aktualitātes forumā
Padalies priekā
Refdesh Renovation Southwest Charlotte
1251 Arrow Pine Ꭰr c121,
Charlotte, NC 28273, United Stɑtes
+19803517882
Studies renovation and caѕe ideas
Chong
Flash Offer: $99 for 2 Million Website Form Entries. This message reached you. That’s the power of form delivery. Contact me at: phil.marketing@form-blast-promo.topShawna Rider
Постоянные блокировки не мешают, если у тебя есть АНКОР. Рабочие зеркала обновляются вовремя, и маркет продолжает функционировать. Поэтому ресурс удерживает репутацию надёжного.kramarketUnupe